12/23/2013

Nhà văn Patrick Deville: Cuộc đời Yersin mang nhiều yếu tố một cuốn tiểu thuyết

Nhà văn Patrick Deville: Cuộc đời Yersin mang nhiều yếu tố một cuốn tiểu thuyết
Cập nhật ngày: (15/12/2013)

Nhà văn Patrick Deville trao đổi với độc giả về cuốn sách Yersin: dịch hạch & thổ tả - Ảnh: Thu Huệ
Sáng (14-12), trong buổi gặp gỡ với độc giả tại TP.HCM tại Viện trao đổi văn hóa với Pháp IDECAF, nhà văn Patrick Deville đã có những chia sẻ thú vị xung quanh tác phẩm về nhà khoa học nổi tiếng Alexandre Yersin - Yersin: dịch hạch & thổ tả.

Tại buổi giao lưu, ông Patrick Deville chia sẻ lý do ông chọn Yersin - một nhân vật quen thuộc và gần gũi với Việt Nam - làm nhân vật cho cuốn tiểu thuyết mới nhất của mình vì cuộc đời của Yersin mang rất nhiều yếu tố của một cuốn tiểu thuyết, tập hợp tất cả những câu chuyện về một nhà khoa học, nhà địa lý, nhà thám hiểm…

Trong quá trình tìm hiểu, thu thập tư liệu về cuộc đời của Yersin, nhà văn Patrick Deville đã tìm được những lá thư được lưu trữ tại viện Pasteur Paris của nhà khoa học này viết cho đồng nghiệp, cho mẹ và chị gái. Qua những tư liệu này, nhà văn Patrick Deville đã tiếp cận được Yersin không chỉ ở khía cạnh là một nhà khoa học mà hiểu được cuộc sống cá nhân của Yersin.
Trả lời thắc mắc của nhà nghiên cứu văn học Nguyễn Thị Từ Huy "tại sao hầu như không có đối thoại nào trong tiểu thuyết Yersin: dịch hạch & thổ tả", Patrick Deville lý giải rằng tác phẩm này của ông là phi hư cấu. Ông nhấn mạnh "không thể buộc Yersin phải nói những câu mà ông ấy chưa bao giờ nói, điều đó thật phi lý. Thỉnh thoảng tôi có trích dẫn một số câu nói của Yersin trong tác phẩm nhưng là trích dẫn nguyên văn ngay cả dấu phẩy trong các lá thư của Yersin. Vì vậy về mặt kỹ thuật trong tác phẩm này không có đối thoại”.

Patrick Deville ký tặng độc giả sáng 14-12 - Ảnh: Thu Huệ

Bà Nguyễn Thị Từ Huy cũng đặt ra vấn đề "Văn phong trong tác phẩm Yersin: dịch hạch & thổ tả thật tinh tế, nhưng có những câu văn rất lạ: không có động từ, không có chủ ngữ và liệu như vậy độc giả có khó khăn khi tiếp cận tác phẩm?". Patrick Deville hóm hỉnh cho rằng khi viết văn không nên để ngôn ngữ làm chủ chúng ta mà chúng ta nên điều khiển ngôn ngữ theo những điều mà chúng ta muốn và người đọc phải thích ứng với tác phẩm.
Patrick Deville cũng đề cập đến sự tương đồng của Yersin trong dịch hạch và thổ tảvà một tác phẩm khác của ông cũng vừa được phát hành ở Việt Nam - Viễn vọng (Nhã Nam phát hành, Đoàn Cầm Thi dịch).
Nhà văn cho biết ông viết cuốn tiểu thuyết Viễn vọng từ năm 1988 và là một cuốn tiểu thuyết hư cấu khi ông xây dựng nhân vật là nhà khoa học trong tưởng tượng. Sau nay khi nghiên cứu những tài liệu về Yersin, ông thấy nhân vật nhà khoa học Viễn vọng trong Viễn vọng quả là giống Yersin. Nhân vật trong Viễn vọng là hư cấu nhưng đó là một cuốn sách khoa học vì nó đề cập đến Vật lý còn trong Dịch hạch và thổ tả, mặc dù nhận vật là một nhà khoa học có thật nhưng đó không phải là một cuốn sách khoa học.
Theo THU HUỆ - TT

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét